Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Стало известно, кого Лукашенко лишил воинских званий
  2. Для мужчин введут пенсионное новшество
  3. Настроили спорных высоток, поставили памятник брату и вывели деньги. История бизнеса сербов Каричей в Беларуси (похоже, она завершается)
  4. На торги выставляли очередную арестованную недвижимость семьи Цепкало. Чем закончился аукцион?
  5. Ситуация с долларом продолжает обостряться — и на торгах, и в обменниках. Рассказываем подробности
  6. Путин рассказал об ударе баллистической ракетой по «Южмашу» в Днепре
  7. «Ребята, ну, вы немножко не по адресу». Беларус подозревает, что его подписали на «экстремистскую» группу в отделении милиции
  8. Задержанного в Азии экс-бойца полка Калиновского выдали Беларуси. КГБ назвал его имя и показал видео
  9. Люди выстраиваются в очередь у здания Нацбанка, не обходится без ночных дежурств и перекличек. Рассказываем, что происходит
  10. Лукашенко помиловал еще 32 человека, которые были осуждены за «экстремизм». Это 8 женщин и 24 мужчины
  11. Россия нанесла удар по Украине межконтинентальной баллистической ракетой
  12. КГБ в рамках учений ввел режим контртеррористической операции с усиленным контролем в Гродно
  13. Считал безопасной страной. Друг экс-бойца ПКК рассказал «Зеркалу», как тот очутился во Вьетнаме и почему отказался жить в Польше
  14. К выборам на госТВ начали показывать сериал о Лукашенко — и уже озвучили давно развенчанный фейк о политике. Вот о чем речь
  15. «Более сложные и эффективные удары». Эксперты о последствиях снятия ограничений на использование дальнобойного оружия по России
  16. Telegram хранит данные о бывших подписках, их могут получить силовики. Объясняем, как себя защитить
Чытаць па-беларуску


В канадском издательстве Grunwald Publishing вышла повесть Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский основательницы издательства Воли Яновской, пишет bellit.info.

Книга Максима Горецкого "Дзве душы" в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info
Книга Максима Горецкого «Дзве душы» в переводе на английский язык (слева) и сам писатель (справа). Изображение: bellit.info

Книга в переводе называется Maksim Haretski «Two Souls» и продается на самых папулярных интернет-площадках (например, Amazon) в двух форматах: электронном и печатном.

«Для ЗША і асабліва Канады, „краін імігрантаў“, дзе жывуць мільёны прадстаўнікоў розных „маленькіх“ культур, нацый і моў, пытанні аб асіміляцыі, захаванні, вызначэнні і выбудове ідэнтычнасці застаюцца актуальнымі, і дыялогі аб гэтым тут не спыняюцца. Таму я спадзяюся, што нашы пераклады дапамогуць прасунуць нашу культуру і наратыў, пашырыць след, і стануць часткай больш шырокага культурнага абмену», — отметила Яновская.

Максим Горецкий — классик беларусской литературы. Родился в 1893 году, участвовал в Первой мировой войне. Автор повести «Дзве душы», документально-художественных записок «На імперыялістычнай вайне», романов «Віленскія камунары» и «Камароўская хроніка». У 1938 году был расстрелян, позднее реабилитирован.