Похоже, что политическую карту мира ждет заметное изменение. Индия, которая с середины 2023 года является самой населенной страной мира, всерьез собирается изменить свое название. Если парламент поддержит эту инициативу правительства, уже скоро государство будет называться Бхарат. Случай Индии — не уникальный. Рассказываем, какие страны и почему иногда меняют свои названия, будут ли Индию после такой смены действительно называть Бхарат и почему Беларусь в подобной ситуации нашла понимание со стороны мирового сообщества — за исключением восточного соседа.
Почему не Индия, а Бхарат?
Название «Индия» для жителей страны — иностранное по происхождению. Так называли этот край римляне, а до них похожим словом — греки и персы. А из греческого и из латыни название «Индия» проникло в другие европейские языки — в том числе в английский (который до сих пор играет важную роль в жизни страны). Имя страна получила от крупной реки Инд. Вплоть до середины XX века это название применялось к более обширному региону, чем нынешнее государство Индия: он включал территории современных Пакистана и Бангладеш.
После распада Британской Индии по религиозному признаку исламское государство на ее территории взяло себе название Пакистан (с персидского — «Страна чистых»). А прежнее общее название региона сохранило за собой новое индуистское государство.
Индия — многонациональная и многоязычная страна. Согласно конституции, два ее главных языка — хинди (официальный) и английский (вспомогательный официальный). Там же, в статье 1, закреплены два названия страны, но за «Индией» оставлен приоритет: «Индия, то же самое, что Бхарат». При этом, как уже отмечалось выше, «Индия» — это привнесенное извне слово, экзоним, который распространился в стране благодаря колонизаторам-британцам. «Бхарат» же — это традиционное внутреннее название страны, используемое в хинди и в 20 из 22 национальных языков государства.
Следует отметить, что конституция Индии также предписывает расширять сферу использования хинди для официальных целей и постепенно ограничивать применение английского языка. В связи с этим предложение правительства оставить единственным официальным названием страны «Бхарат» выглядит вполне последовательным.
Разве это не внутреннее дело самих индийцев? Должны ли будут в других странах называть Индию по-новому?
Разумеется, на индивидуальном уровне каждый человек может называть любую страну так, как он хочет. Но в международных отношениях государства участвуют под своими официальными названиями, и правильное их использование в таких случаях — это как минимум признак хорошего тона.
Впрочем, зависит это и от позиции самого государства. Не секрет, что названия разных стран в разных языках звучат очень по-разному. Армения по-армянски — это Հայաստան («Айястан»), Албания — Shqipëria («Шчипория»), а Венгрия — Magyarország («Мадьярорсзаг»).
Или, например, если Германия для самих немцев — это Deutschland («Дойчлант»), то для белорусов Нямеччына, для французов Allemagne («Алемань»), для венгров Németország («Ниметорсзаг»), для эстонцев Saksamaa («Саксамаа»), для латышей Vācija («Вация»), а для поляков — Niemcy («Немцы»). И если подобное положение вещей устраивает самих албанцев или немцев — разумеется, никто не будет требовать от жителей других стран называть их страны как-то иначе.
Тем не менее для некоторых государств вопрос самоназвания по разным причинам может быть принципиально важным. В таких случаях международное сообщество обычно идет навстречу. Например, в 1986 году съезд правящей Демократической партии Республики Берега Слоновой Кости постановил, что название этого государства не нужно переводить на другие языки с государственного французского (примерно по такой же логике мы не называем Нидерланды «Нижними землями»). И с тех пор в том числе и на русскоязычных картах «прописалось» государство Кот-д'Ивуар.
Почему страны меняют свои названия и просят называть их по-своему?
Причины могут быть самыми разными.
Иногда это происходит не по воле жителей и правительств каких-то стран, а даже вопреки ей. Подобное произошло, например, в 2018 году, когда Македония, наконец, смогла прийти к компромиссу в споре из-за своего названия с соседней Грецией. В 1991 году вышедшая из состава Югославии страна провозгласила себя Республикой Македонией — и под таким именем ее признали 142 страны. Но Греция, которая считает историю Древней Македонии частью своего исторического и культурного наследия, была решительно против. А поскольку Греция входила в НАТО и Евросоюз, этого хватило для того, чтобы заблокировать вступление Македонии в эти организации. Как и для того, чтобы в них на официальном уровне небольшую балканскую страну называли «Бывшей югославской республикой Македония (БЮРМ)».
Чтобы решить эти проблемы, Македонии пришлось согласиться на переименование в Северную Македонию. Для этого власти страны провели референдум по вопросу, который даже не содержал нового названия страны: «Поддерживаете ли Вы членство в ЕС и НАТО, принимая соглашение между Республикой Македонией и Греческой Республикой?». Поскольку это народное волеизъявление провалилось из-за низкой явки (однако 94,18% пришедших ответили «да»), утверждать переименование страны пришлось через конституционное большинство в парламенте.
В других случаях государства меняют «внешние» названия, навязанные когда-то другими странами, на традиционные, исторические. Так, например, в 1935 году шах Персии (греческое по происхождению слово) обратился к международному сообществу с просьбой называть его государство Ираном.
Целая волна переименований прокатилась по миру во второй половине XX века, когда из-за распада колониальной системы в мире появилось множество независимых государств. Британские Цейлон и Гондурас стали Шри-Ланкой и Белизом, Французский Судан — Мавританией, а Убанги-Шари — Центральноафриканской Республикой (с кратким периодом существования в виде Центральноафриканской империи). Южная Родезия превратилась в Зимбабве, Северная Родезия — в Замбию, Ньясаленд — в Малави, Бечуаналенд — в Ботсвану, Нидерландская Гвиана — в Суринам, Британская Гвиана — в Гайану, а Верхняя Вольта — в Буркина-Фасо. Ожидающееся переименование Индии в Бхарат — это один из последних отголосков той волны отказов новых государств от названий, которые они унаследовали от колонизаторов.
Похожая, пусть и меньшая волна прокатилась по постсоветскому пространству после распада СССР. Тогда бывшие советские республики Белоруссия, Молдавия, Туркмения и Киргизия на официальном уровне стали Беларусью, Молдовой, Туркменистаном и Кыргызстаном.
Некоторые молодые страны прошли через целые цепочки переименований, которыми сопровождались смены правящих режимов. Так, Бельгийское Конго после обретения независимости в 1960 году стало Республикой Конго, которая после гражданской войны и установления диктатуры Мобуту Сесе Секо «превратилась» в Заир, а в 1997 году после свержения Мобуту стала называться Демократической Республикой Конго. А Камбоджа после получения независимости от Франции успела побывать Кхмерской Республикой, Демократической Кампучией — и затем Королевством Камбоджа.
А что будет, если игнорировать решение какой-то страны называть себя по-новому?
В некоторых случаях иностранные государства по разным причинам могут игнорировать просьбу страны называть себя так, а не иначе.
В 1989 году после военного переворота в Бирме новые власти переименовали свою страну в Мьянму. Новое название начало потихоньку приживаться в мире. Но США, как и некоторые другие страны, которые считали военный режим нелегитимным, продолжили называть страну Бирмой.
Но в 2011 году госсекретарь Хиллари Клинтон прибыла с официальным визитом в Мьянму. В тот момент страна становилась на путь либерализации, военные постепенно передавали власть демократически избранному правительству. В этой ситуации глава американской дипломатии оказалась перед непростым выбором: либо обидеть принимающую сторону и назвать страну Бирмой, либо отойти от официальной позиции США и называть ее Мьянмой. Клинтон «выкрутилась» из этой сложной ситуации с помощью формулировки «эта страна», которую она активно использовала вместо того либо иного названия государства.
Белорусам хорошо известен еще один пример отказа называть страну в соответствии с желанием ее правительства и граждан. Официально (и в Конституции, и в международных документах ООН) наша страна с 1991 года называется Беларусью (или Республикой Беларусь). Такое решение, пусть и не особенно быстро, но находит понимание со стороны других стран и народов. Например, в 2019 году «Vitrussland» официально переименовали в Беларусь в Швеции, а с 2020 года Belarus все чаще используется вместо Weißrussland в Германии (переименована уже и соответствующая статья в немецкоязычном разделе Википедии). В 2021 году название Belarus вместо Hviderusland решил использовать МИД Дании, а в мае 2022 года МИД Норвегии аналогичным образом заменил Hviterussland.
И только восточный сосед Беларуси, который считается ее политическим и военным союзником, упорно игнорирует ее официальное название. Интересно, что в Общероссийском классификаторе стран мира (документе Госстандарта, который формально определяет правильное написание названий государств) приведено верное наименование нашей страны — «Беларусь» в краткой форме и «Республика Беларусь» в полной. Тем не менее россияне повсеместно продолжают использовать характерную для периода существования БССР русскоязычную форму «Белоруссия» как в неформальной речи, так и в документах.
В декабре 2014 года в Москве во время встречи глав государств — членов ОДКБ Александра Лукашенко даже усадили на место с табличкой «Республика Белоруссия». Примерно так бы выглядел, например, на саммите государств Содружества наций президент Замбии с табличкой «Северная Родезия».
Упорное нежелание называть ближайшего союзника так, как называет себя он сам, в России объясняют разнообразными причинами: традицией, отсутствием в русском языке соединительной гласной «а» и тем, что закрепленная Госстандартом форма «Беларусь» годится только для использования в официальных документах и переговорах.
Разумеется, все эти соображения можно принять во внимание. Однако россияне безо всяких затруднений, в том числе и в неформальной речи, используют нетрадиционные и невообразимые с точки зрения грамматики русского языка названия вроде Кот-д'Ивуар или Буркина-Фасо — причем для государств, с которыми не строит ничего похожего на Союзное государство.
В завершение приведем такую аналогию. Если кто-то хочет оскорбить человека или продемонстрировать ему свое пренебрежение — это очень легко сделать, умышленно перепутав или исказив его имя (если, разумеется, он сам не позволяет использовать окружающим какие-то прозвища).
Такое правило вполне можно перенести и на уровень государств. Страны, которые имеют хорошие отношения с Индией и хотят сохранить их и впредь, безо всяких проблем будут называть ее Бхарат на официальном уровне, если она этого захочет. Постепенно это название будет укореняться и в обыденной, живой речи, попадет на страницы газет и атласов, разойдется по интернет-сайтам.