Поверил властям, вернулся из-за границы и был расстрелян. На беларусский язык перевели произведение знаменитого отечественного писателя
14 апреля 2024 в 1713073260
«Зеркало»
В беларусском издательстве «Вясна», что работает в Праге, вышел роман писателя Мойше Кульбака «Зэлмэняне» - на беларусский язык с идиша его перевел Сергей Шупа.
«Нарэшце адбылася падзея, якую мы набліжалі без малага два гады. Культавы менскі раман Мойшэ Кульбака цяпер у поўным беларускім перакладзе. <…> Мы рыхтуем прэзентацыю ў Празе, у траўні кнігу можна будзе купіць на адмысловых імпрэзах ва Ўроцлаве, Празе, Вільні і Таліне (пра гэта пазней, сачыце за навінамі), а пасля - у варшаўскай "Кнігаўцы" і яе інтэрнэт-кнігарнях. А пакуль што - замаўляйце напрасткі ў нас, пошта працуе спраўна: vesnav@seznam.cz.», - написали сотрудники издательства в социальных сетях.
Книга вышла при финансовой поддержке Ресурсного центра Рады беларусской культуры и Фонда центрально- и восточноевропейских книжных проектов (Амстердам).
Мойше Кульбак родился в 1896 году в Сморгони, писал на идише. В 1920-е годы жил в Берлине и Вильнюсе. В 1928-м вернулся в Минск. В 1937 году он был убит во время «Ночи расстрелянных поэтов». Кульбаку был всего 41 год.