Поддержать нас
Беларусы на войне
  1. Провластная партия похвасталась проносом беларусами «самого большого флага». Попробуйте найти хотя бы одного простого человека на видео
  2. Какая сейчас в Беларуси средняя пенсия
  3. Доллар опять быстро дешевеет: каких курсов ждать в середине мая? Прогноз по валютам
  4. Беларусская группа, поддержавшая протесты 2020 года, выступила перед жителями одной из стран ЕС, но там ей оказались совсем не рады
  5. «Гэта камплімент». Украинка спросила беларусов о загадочной фразе родственников с Могилевщины
  6. Их поглотило болото. Как дешевые билеты могут привести к авиакатастрофе — рассказываем историю, случившуюся ровно 30 лет назад
  7. Разновидность вируса, убившего пассажиров круизного лайнера, есть и в Беларуси. Заразиться им можно… на субботниках
  8. ГосСМИ настойчиво продвигают новое пропагандистское кино «Беларусьфильма». О чем оно и как продаются билеты?
  9. Сколько ветеранов Великой Отечественной войны сейчас живет в Беларуси
  10. «Белтелеком» ввел изменения для клиентов
  11. Сколько денег потратят в разных городах на фейерверки к 9 Мая — суммы заметно отличаются
  12. Крупные сети АЗС обратились к чиновникам — те отреагировали и устроили встречу в праздничный день. В чем суть вопроса?
  13. Неласковый май: шквалы и ливни. Дмитрий Рябов дал прогноз погоды на предстоящую неделю
  14. «У меня ощущение, что в течение пяти лет все банки застрелятся». Виктор Бабарико встретился с беларусами Вильнюса — собрали главное
  15. Каково быть многодетной матерью в стране Евросоюза? Рассказала беларуска, которая живет во Франции и воспитывает четырех дочерей
  16. Беларуска привезла из-за границы купюру 0 евро — многие не знают о ее существовании
  17. Виктор Бабарико рассказал, что сейчас происходит с его сыном


/

Минчанин Анатолий взял талончик в электронной очереди на анализ крови в одном из столичных медучреждений. Пока ждал, обратил внимание на ошибку в беларусскоязычной надписи на квитке: там «забор крови» перевели с русского как «плот крыві». Пользователей Threads этот казус насмешил.

Талон с неправильным переводом на беларусский. Фото: threads.com/@ph.redzin
Талон с неправильным переводом на беларусский. Фото: threads.com/@ph.redzin

«„Забор крови“ па-беларуску», — написал Анатолий, демонстрируя полученный в поликлинике талончик на анализ крови. На бумажке на беларусском языке указано, что мужчине предстоит «плот крыві».

Ошибка возникла из-за того, что в русском слово «забор» означает и ограждение, и процесс взятия чего-либо (например, крови), тогда как в беларусском эти значения разделены. Корректно было бы перевести, например, как «узяцце крыві», однако здесь взяли именно первое значение русскоязычного слова — и перевели его как «плот».

«Сначала не поняла, а потом как поняла. Сидела и думала, может, плот крови — это что-то из терминов по латыни», — написала в комментариях одна пользовательница.

Еще одна выяснила, что и нейросеть, и Google-переводчик знают правильный вариант перевода на беларусский.

Скриншот перевода через нейросеть
Скриншот перевода через нейросеть
Скриншот перевода через Google
Скриншот перевода через Google

Другие упражнялись в остроумии:

  • «Воўсе не так уж плох», — написал комментатор, вспомнив песню «Плот» Юрия Лозы.
  • «Помню, как-то в универе челик перевел „образование рака“ как „адукацыя рака“».
  • «Трылер нейкі: Кроў на плоце, альбо Крывавы плот».
  • «Я уже представила плот из крови, который несется по волнам».
  • «Это еще ладно. Я помню, как-то на вокзале в Жлобине видел надписи „от себя“ и „на себя“ — на английском перевели „from itself“ и „on itself“».
  • «Вось дык „плот твіст“».
  • «Это из разряда в составе продукта, жиры и белки́ — это ваверкі и тлушчы. К тлущам вопросов нет».