Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
Налоги в пользу Зеркала
Чытаць па-беларуску


МВД обновило список нацистских организаций, символики и атрибутики. Теперь там есть лозунг «Жыве Беларусь!» — вернее, как говорится в официальной формулировке, «сопровождаемое поднятием правой руки с распрямленной ладонью» восклицание «Жыве Беларусь» и отзыв «Жыве». За публичное произнесение этих слов теперь можно будет привлекать к уголовной ответственности (правда, неясно, будет ли так же трактоваться эта фраза без сопровождения какими-либо жестами). Рассказываем, как появился знаменитый лозунг, кто его использовал и есть ли на самом деле основания для его включения в список.

Идея Купалы, признание от Лукашенко

Историки ищут истоки появления этого лозунга-девиза еще в ХIX веке. Но если опираться исключительно на документы, то впервые это сочетание четко зафиксировано в финале стихотворения Янки Купалы «Гэта крык, што жыве Беларусь». Точная дата его написания неизвестна. Исследователи определяют ее как 1905−1907 годы — как раз в это время в Российской империи происходила революция.


А вот як не любіць гэта поле, і бор,

І зялёны садок, і крыклівую гусь!..

А што часам тут страшна заенча віхор, —

Гэта енк, гэта крык, што жыве Беларусь!


Благодаря той революции белорусы получили право издавать СМИ на родном языке. Так появилась газета «Наша Доля», затем — «Наша Ніва». Авторы последней активно употребляли это выражение. В 1911-м в редакционной заметке «НН» отмечалось следующее (цитируем с сохранением орфографии): «Расьце беларускі нацыянальны рух, будзяцца да новага, уласнага жыцьця забытыя ўсімі ўбогія беларускія вёскі; будзяцца і пачынаюць пазнаваць свае нацыянальнае імя нашы мястэчкі і месты. Будзіцца аграмадны крывіцкі абшар родных гоняў, лугоў і лясоў, і ў песьнях народных песьняроў грымне, што „жыве Беларусь!“».

Спустя шесть лет лозунг признала вся белорусская элита. В 1917-м в Минске состоялся I Всебелорусский съезд. Его значимость подчеркивал даже Александр Лукашенко. «Это народное собрание продемонстрировало важнейшие ценности, значимые для нас до настоящего дня: свое государство, его социальный характер и тот факт, что только народ, его воля, коллективный разум и лидеры могут стать подлинным источником независимости», — отмечалось в его официальном приветствии, отправленном участникам одной из научных конференций в 2017-м.

На этом съезде звучал лозунг «Няхай жыве вольная Беларусь!». Придя к власти, большевики также не отказались от его использования. Во времена довоенной БССР он звучал как «Няхай жыве савецкая Беларусь!».

Лозунг по обеим сторонам фронта

Плакат «Няхай жыве савецкая Беларусь». Изображение: plakat.unid.by
Плакат «Няхай жыве савецкая Беларусь». Изображение: plakat.unid.by

Лозунг-девиз использовался и в годы Второй мировой войны, причем обеими противоборствующими сторонами.

В 1942 году в газете «За свабодную Беларусь», которую издавало на белорусском языке политуправление Калининского фронта (в 1943 году переименован в 1-й Прибалтийский), было опубликовано стихотворение «Партызанскі марш». Отмечалось, что это перевод с русского языка, который осуществил Пимен Панченко, будущий классик белорусской литературы. Оригинал принадлежал русскому поэту Алексею Суркову (по крайней мере, известны черновики его произведения с таким названием). Добавим, что «За свабодную Беларусь», а также некоторые другие издания отправлялись на оккупированную территорию страны и распространялись среди местных жителей.


Ніколі не згіне ад лютых пажараў

вялікі і слаўны наш Край.

У бой за Радзіму збірайся, таварыш,

ідзі партызаніць у гай.

На прускага ката

за вёску і хату

кліч помсты народнай заве.

Ідуць у атаку лясныя салдаты,

грукочуць гранаты, грымяць аўтаматы —

жыве Беларусь! Жыве!


Никого из военных цензоров это словосочетание тогда не смутило.

Одновременно лозунг использовали и те белорусы, которые пошли на сотрудничество с нацистской администрацией. В своем постановлении МВД акцентировало внимание на двух организациях. Ведомство утверждает, что лозунг использовался как символ двух объединений. В документе упоминаются «13-й Белорусский полицейский батальон при СД» и «30-я гренадерская (пехотная) дивизия Ваффен-СС (русская № 2, она же — белорусская № 1)». Указанная МВД в скобках информация в данном случае очень важна — она демонстрирует уровень исторической экспертизы, с которым сотрудники министерства подошли к вопросу о лозунге «Жыве Беларусь!». Во втором случае МВД перепутало два разных соединения, слова «она же», указанные в скобках — ложь. Объясним подробнее.

Упомянутый МВД 13-й батальон при СД был сформирован в марте 1943 года. Как писал исследователь Олег Романько в книге «Коричневые тени в Полесье», в его рядах насчитывалось около 1 тысячи человек. Личный состав батальона был очень хорошо обмундирован, вооружен и находился на полном материальном довольствии. Бойцы батальона боролись с партизанами, а также участвовали в уничтожении еврейских гетто (в том числе в Минске и Глубоком). Свое существование эта боевая единица прекратила на рубеже 1944−1945 годов — оставшиеся 600 человек вошли в состав 1-й белорусской дивизии СС (о ней — ниже).

В августе 1944 года была сформирована 30-я пехотная дивизия Ваффен-СС (русская №2). Ее основу действительно составляли белорусы — офицер Франтишек Кушель писал, что из 11 тысяч 7 были нашими соотечественниками. Остальные были немцами, русскими, украинцами, поляками, армянами и чехами, — отмечал Олег Романько. Как писал в мемуарах Кушель (цитируем с сохранением орфографии), руководитель дивизии Ганс Зиглинг, «не прызнаючы нацыянальнага прынцыпу ў арганiзацыi дывiзii, i як немец трымаўся расыстаўскае тэорыi, усiх афiцэраў i падафiцэраў ня немцаў запхнуў на другарадныя становiшчы, да камандзiра рот уключна i вышэй паставiў немцаў». Как и почему в таких условиях должен был официально использоваться лозунг «Жыве Беларусь», совершенно непонятно.

В том же августе дивизию отправили во Францию для борьбы с местными партизанами (но никак не с белорусскими), а затем направили их воевать против западных союзников. В ноябре дивизия была полностью разбита. Оставшихся в живых русских отправили в Русскую освободительную армию генерала Власова, а из выживших белорусов создали новое соединение.

В январе 1945 года появилась Добровольческая пехотная бригада СС (1-я белорусская). По договоренности «командным языком в белорусском батальоне и отдельных белорусских полках должен стать белорусский язык, а в немецких батальонах от военнослужащих-белорусов требуется лишь знание основных немецких команд». 9 марта на ее основе стали формировать 30-ю пехотную дивизию СС (1-ю белорусскую) — это уже совершенно другое подразделение, не имевшее к 1-й русской дивизии практически никакого отношения, хоть и называвшееся почти так же.

Но в боевых действиях она не участвовала. А в период между 15 и 20 апреля ее расформировали. По состоянию на 30 апреля в 30-й дивизии, сдавшейся американцам, значилось 50 офицеров, 132 унтер-офицера и 912 рядовых. То есть всего около 1,1 тысячи человек. Кушель писал в своих мемуарах, что бойцы использовали лозунг «Жыве Беларусь». Указаний на то, что при этом они поднимали правую руку с распрямленной ладонью, мы не нашли. В любом случае, число этих людей было ничтожно мало, а в серьезных боевых операциях они не участвовали.

Резюмируем: 30-я пехотная дивизия Ваффен-СС (русская №2) и 30-я пехотная дивизия СС (1-я белорусская) — два абсолютно разных подразделения, существовавших в разное время, и никак не одно и тоже, как утверждает МВД.

Впрочем, не будем забывать, что во 2-ю русскую дивизию СС попали остатки батальона СД, запятнавшего себя участием в конкретных преступлениях. Фактов о том, что его бойцы использовали этот лозунг, мы также не нашли. Однако вполне можно допустить, что так и было, поскольку девиз использовали многие белорусы: как военные, так и простые ученики минских школ, действовавших под оккупацией. Но это обстоятельство не делало из последних преступников.

Возвращение девиза

Фото: архив TUT.BY
Фото: TUT.BY

После войны лозунг активно использовался в белорусской эмиграции, а в БССР отошел на второй план. Впрочем, запрета на его использование не было. В 1981-м все тот же Пимен Панченко включил «Партызанскі марш» в первый том своего собрания сочинений. Книга не вызвала никаких вопросов у цензоров и вышла тиражом 17 тысяч экземпляров.

Полноценное возвращение лозунга в повестку дня случилось в конце 1980-х — начале 1990-х годов, когда его стал использовать Белорусский народный фронт (БНФ). Впрочем, девиз «Жыве Беларусь!» достаточно быстро закрепился в общественном сознании. Его кричали со сцены поп-звезды (например, Александр Солодуха). В 1995-м отмечался юбилей Купаловского театра. Когда народный поэт Рыгор Бородулин закончил свое выступление словами «Жыве Беларусь», то Лукашенко, присутствовавший в зале, аплодировал вместе со всеми присутствующими. Этот момент попал на видео.

С 1990-го и вплоть до 2020-го лозунг печатался на первой полосе «Народной газеты», бывшей изданием парламента. Объяснить такое продолжительное использование достаточно просто — оппозиция к моменту, когда лозунг приобрел конкретное политическое звучание, была уже практически полностью разгромлена. А потому в использовании лозунга со стороны «Народной газеты» не видели опасности. Более того, это позволяло утверждать, что запрета на его использование не существует (хотя в реальности происходило обратное — за его скандирование можно было попасть за решетку).

Но в результате лозунг перестал ассоциироваться исключительно с оппозицией. В сознании людей он воспринимался как символ протеста и одновременно свидетельство любви к родной земле. Исчезновение «Жыве Беларусь!» из «шапки» «Народной газеты» в 2020-м оказалось символичным: власти почувствовали угрозу.

"Народная газета". 2020 год. Фото: t.me/nashaniva
«Народная газета», 2020 год. Фото: t.me/nashaniva

Уже осенью 2020 года начались суды за использование лозунга. На одном из них огласили заключение специалистов Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Беларуси (оригинал цитируется по архиву TUT.BY).

Ученые отметили, что «слова „жыве“ и „Беларусь“ относятся к нейтральным, стилистически не маркированным наименованиям соответствующих понятий и действий и не являются оскорбительными, неприличными» (именно в этом обвиняли одну из минчанок, написавшую это слово на асфальте).

Выводы по фразе «Жыве Беларусь» были такие:

  • не имеет лингвистических признаков циничного содержания;
  • не содержит лингвистических признаков оскорбления, и смысл ее не является оскорбительным;
  • не имеет лингвистических признаков выражения пренебрежения к нравственным ценностям.

В данный момент сложно понять, будет ли считаться восклицание «Жыве Беларусь» без жестового сопровождения «нацистским». Также неясно, будет ли считаться такой надпись «Жыве Беларусь», например, на плакате.

В любом случае, со стороны властей происходит подмена понятий. Использование небольшим количеством людей национального лозунга (впрочем, не зафиксированное в документах) не превращает его в преступный.

«В выражении „Жыве Беларусь“ отражена сущность внутренней и внешней политики нашего государства, направленная на обеспечение процветания Республики
Беларусь и роста благополучия граждан», — писали ученые из Академии наук. С этим трудно не согласиться.