Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
Налоги в пользу Зеркала
  1. Эксперты ISW: Российское руководство зациклилось на уничтожении западной техники в Украине — и вот почему
  2. В СБУ напомнили главе КГБ Беларуси о Гааге после его угроз киевским больницам
  3. В Минске простились с хоккеистом Константином Кольцовым
  4. «В Румынии пока все хорошо — паспорта выдают охотно». Журналист «Зеркала» пытался купить гражданство ЕС — вот что вышло
  5. Почти месяц беларусы подаются на польские визы по новым правилам. Узнали у экспертов, стало ли проще записаться и получить шенген
  6. В Киеве эвакуируют две больницы, похоже, из-за заявлений главы КГБ Тертеля на Всебеларусском народном собрании
  7. По базам BELPOL посмотрели, каким имуществом владеют приближенные к Лукашенко супруги Эйсмонт
  8. В июле введут несколько важных изменений, которые затронут почти каждого жителя. Рассказываем о них, чтобы успели подготовиться
  9. Удар по «тунеядцам» и некоторым семьям с детьми, подорожание билетов на поезда, повышение пенсий на несколько рублей. Изменения мая
  10. «Я никогда не был ворюгой». В какие суммы различные источники оценивают состояние Лукашенко, нажитое им за годы нахождения у власти
  11. В Совбезе Беларуси заявили, что «в воздухе пахнет войной», а напряженность на границах с ЕС «достигла пика»
  12. Траур не объявили, а пресс-секретарь Лукашенко считала, что погибли «30 ненормальных». Вспоминаем ужасную трагедию 2003 года
  13. После аварии на ЧАЭС руководителей БССР хотели судить, а защищал их Лукашенко. Рассказываем, чем все закончилось
  14. В Беларуси растет заболеваемость инфекцией, от которой ребенок может умереть за десять секунд. Вот в чем дело и что с другими болезнями
  15. Официальный сайт КГБ «находится в разработке» уже больше двух месяцев. «Киберпартизаны» рассказали, что произошло


Повесть «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец переведена на чешский язык (работа Макса Шчура) и вышла в чешском издательстве Павла Мерварта. Об этом в Facebook сообщила Женская издательская инициатива «Пфлямбаум».

Книга Евы Вежновец "Куды ідзеш, воўча" в переводе на чешский язык. Фото: facebook.com/pflaumbaum.publishing
Книга Евы Вежновец «Па што ідзеш, воўча?» в переводе на чешский язык. Фото: facebook.com/pflaumbaum.publishing

«А навіны нашы такія: наш-ваш воўк зубамі шчоўк ад Евы Вежнавец адкрывае сезон палявання на чэшскіх чытачоў! Пажадаем у гэтым ўдачы беларускаму бэстсэлеру», — написали представители инициативы.

Настоящее имя писательницы — Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Закончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга — повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло это благодаря издательскому проекту «Пфлямбаум».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый — история Рины, алкоголички средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй — история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом белорусскую глушь.

— Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі — балотная казка, — говорится в анонсе.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by
Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Действие происходит на родной для автора Любанщине. «Яна такая. Я нічога не прыдумала, абсалютна ні адзін факт я не ўзяла з галавы», — говорила Вежновец в интервью. Там, на своей малой родине, автор впитала аутентичный белорусский язык и множество регионализмов.

Белорусскоязычный оригинал можно купить заказать в интернете на сайтах kniganosha.by, kniger.by, knihi.by и oz.by. Ранее книга выходила в переводе на немецкий язык (заказ перевода также доступен).