Поддержать команду Зеркала
Белорусы на войне
  1. Болгария выслала двух белорусов из-за «угрозы нацбезопасности страны»
  2. «Погибли 9 человек, 16 ранены. Среди них — российские генералы». Глава украинской разведки — об атаке на штаб ЧФ в Севастополе
  3. Швед возмутился количеством часов английского в школах: «Мы готовим рабочую силу для Запада?»
  4. Украинская бронетехника прорвалась за третью линию российской обороны, 12 попыток вытеснить подразделения ВСУ. Главное из сводок
  5. Белорусские банки начали закрывать счета нерезидентов, открытые по доверенности
  6. «Вина — на Варшаве». Польский журналист об ухудшении отношений между Украиной и Польшей и о том, может ли это отразиться на белорусах
  7. Лукашенко прокомментировал информацию о своей возможной новой резиденции
  8. В Минске по расстрельным статьям будут судить бывшего военного. BYPOL: его под пытками заставили участвовать в провокации
  9. «Пять минут — и прилетел „Ланцет“. Сдали местные». Интервью с белорусом-разведчиком, который в составе ВСУ воюет за Украину
  10. Текучка кадров в российской армии, продолжение наступления ВСУ на двух направлениях и удар по Крыму. Главное из сводок
  11. «Ждала выходных как спасения». Белоруска 18 лет путешествовала по стране почти каждую неделю — остановить ее смогло только любопытство КГБ
  12. «Уму непостижимо». Премьер раскритиковал систему высшего образования в Беларуси
  13. А вдруг у него «карта поляка»? Проверять при приеме на работу теперь будут не только госслужащих
  14. Источник: в школе в Гродно родителей попросили сообщить об «иностранных документах» в семье. Чиновники от образования искренне удивлены
  15. «Такой закон — выстрел в ногу». Что думают студенты и родители о новой инициативе властей по распределению


Повесть «Па што ідзеш, воўча?» переведена на немецкий язык (работа Тины Вюншман) и вышла в австрийском издательстве Zsolnay. Об этом автор книги, белорусская писательница Ева Вежновец, сообщила на своей странице в фейсбуке.

Фото: facebook.com/svieta.kurs
Фото: facebook.com/svieta.kurs

«Выдавецтва Zsolnay, што ў Вене, выслала мне кнігу разам з ласкавым, уласнаручным лістом ад выдаўца. Не магу расказаць, як я сябе адчуваю. Маё шчасьце ад вашага, сябры, прызнаньня, заўжды падпсаванае згрызотамі недасканаласьці і комплексам самазванкі. Але маёй удзячнасьці да тых, хто мяне выдаваў, перакладаў, чытаў, верыў у мяне, нішто ня зьменшыць. <…>. Аўстрыйская кніга ідэальная: зярністая жаўтлявая папера; прыгожы і стрыманы шрыфт — сапраўднае паяданьне літарак вачыма; цудоўная супэрвокладка і тканая вокладка. Усё грэе», — написала писательница.

Ее имя писательницы — Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Закончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга — повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло это благодаря издательскому проекту «Пфлямбаум».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый — история Рины, алкоголички средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй — история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом белорусскую глушь.

— Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі — балотная казка, — говорится в анонсе.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by
Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Действие происходит на родной для автора Любанщине. «Яна такая. Я нічога не прыдумала, абсалютна ні адзін факт я не ўзяла з галавы», — говорила Вежновец в интервью. Там, на своей малой родине, автор впитала аутентичный белорусский язык и множество регионализмов.

Белорусскоязычный оригинал можно купить заказать в интернете на сайтах kniganosha.by, kniger.by, knihi.by и oz.by.

Книгу можно купить в минских магазинах «Акадэмкніга» (проспект Независимости, 72), «Кніжная шафа» (проспект Дзержинского, 9), «Marks» (улица Карла Маркса, 11), а также в торговом центре «Купаловский», в магазине 41−42 (станция метро «Октябрьская»).

Перевод на немецком языке доступен для предказа в интернете. Стоимость 22 евро.