Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Теперь официально. Для населения отменили одну из налоговых льгот
  2. «А что за проблема?» Лукашенко назойливо попытался заманить Пашиняна на саммит ЕАЭС, но тот остался непоколебим
  3. Лукашенко замахнулся на «десяток» российских ракетных комплексов «Орешник», которые планируют разместить в Беларуси. Путин удивился
  4. Авиакатастрофа в Казахстане, где упал пассажирский самолет. Что известно на данный момент
  5. Лукашенко живет на одну зарплату, у Канопацкой самый маленький доход. Центризбирком опубликовал декларации о доходах кандидатов
  6. В правительстве Азербайджана подтвердили, что причиной крушения лайнера Azerbaijan Airlines стала российская ракета — Euronews
  7. Украла сердце польского короля, вела бурную сексуальную жизнь, была отравлена свекровью. Разбираем мифы о «Черной панне» Барбаре Радзивилл
  8. Помните, Лукашенко требовал ограничить зарплаты топов торговли? Себе такой потолок он, похоже, не поставил — сколько получает политик
  9. Эксперты: «Следы шрапнели уже не спрячешь, МАК придется расследовать крушение летевшего в Грозный самолета и привлекать иностранцев»
  10. Путин назвал возможную площадку для мирных переговоров по войне в Украине
  11. Правил 24 года, но решил больше не держаться за свое кресло. Европейский монарх отрекся от престола в Рождество
  12. В России повторяют, что открыты для компромиссов в переговорах с Украиной, но от своих условий не отступят «ни на йоту» — что это означает


/

В Воложине к «Дажынкам» отреставрировали здание иешивы и установили информационные таблички. На одном из указателей телеграм-канал «Спадчына» заметил ошибки.

Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna
Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna

На табличке возле скульптурной группы «Раввин и поэт» правильно выполнена лишь надпись на русском языке, а в беларусской версии и на иврите допущены ошибки.

Так, в беларусском переводе вместо слова «група» написали «гурт», а вместо «рабін» — «раввін».

В переводе на иврит надпись сделана в неправильном направлении (нужно было справа налево, а сделали слева направо, как в европейских языках).