Поддержать нас
Беларусы на войне
  1. Украине передали доклад о подготовке Беларуси к участию в войне
  2. Настороженность, недоверие и необходимость собирать урожай. Узнали, что беларусы думают об ультиматуме Зеленского и стало ли им страшно
  3. Кто лучше относится к беларусам — поляки, литовцы, латыши или украинцы? Появились результаты опроса
  4. На его похороны приехали тысячи людей со всей Европы. Рассказываем об уроженце Беларуси, чьи потомки раз за разом были премьерами Греции
  5. «Смысла втягиваться нам в конфликт нет». После ультиматума Зеленского беларусские военные превратились в «голубей мира»
  6. Вступит ли Беларусь в войну через неделю, или что значит ультиматум Зеленского для нашей страны? Собрали мнения аналитиков
  7. Дешевый доллар закончился? Когда ждать рост курсов: прогноз по валютам
  8. Чем занимается Сергей Тихановский — вот что он сам рассказал
  9. «Его „извиняюсь“ пусть оставит для себя»: Зеленский заявил, что ждет от Лукашенко конкретных шагов по ретрансляторам
  10. Украинские дроны массированно атаковали оккупированный Крым
  11. Последнее украинское предупреждение. Атакует ли Киев Беларусь и что там говорят об ультиматуме Зеленского
  12. В новом сериале о Гарри Поттере сыграет актер, чей дедушка был беларусским военным преступником
  13. Шкваловые ворота, мощные ливни, град и разбитые машины: непогода накрыла Беларусь
  14. Правда или ложь? Разбираем основные мифы о беларусских партизанах в Великую Отечественную войну
  15. «Угрозы абсолютно агрессивные». Лукашенко обсудит ультиматум Зеленского с Путиным — Песков
  16. В Польше пояснили, почему лишили Зеленского ордена Белого орла, а Муссолини и Шрёдера — нет
  17. Налоговая будет по-новому следить за доходами и расходами населения
  18. Культовая книга Рэя Брэдбери выходит на беларусском языке


Исследователи из Сиднейского технологического университета разработали первую в мире портативную неинвазивную систему, которая может декодировать мысли и превращать их в текст. Технология в будущем поможет общаться людям, которые не могут говорить из-за болезни или травмы, например после инсульта или вследствие паралича, пишет «Хайтек».

Исследователь тестирует новую технологию чтения мыслей. Изображение: UTS
Исследователь тестирует новую технологию чтения мыслей. Изображение: UTS

Инженеры продемонстрировали работу устройства на конференции NeurIPS в Новом Орлеане. Во время доклада участники молча читали отрывки текста, надев «шапочку», которая записывала электрическую активность мозга через кожу головы с помощью электроэнцефалограммы (ЭЭГ).

Волна ЭЭГ сегментируется на отдельные блоки, которые улавливают определенные характеристики и закономерности человеческого мозга. Это делается с помощью модели искусственного интеллекта под названием DeWave, разработанной сиднейскими учеными. DeWave, обученная на большом массиве ЭЭГ, переводит сигналы в слова и предложения.

— Это исследование представляет собой новаторскую попытку перевода необработанных волн ЭЭГ непосредственно в язык, что знаменует собой значительный прорыв в этой области, — сказал руководитель исследования Чин Тэнг Лин.

Существующие технологии перевода сигналов мозга в язык требовали либо имплантации электродов в мозг, либо сканирования на аппарате МРТ. Первый метод очень опасный и дорогой, второй сложный и недоступный для повседневного использования, отмечают ученые. Кроме того, эти методы с трудом преобразуют сигналы мозга в слова без дополнительных средств, например, отслеживания взгляда.

В исследовании Сиднейского технологического университета приняли участие 29 человек. Использование сигналов ЭЭГ, полученных с помощью «шапки», а не от электродов, имплантированных в мозг, делает сигнал более шумным и искаженным. Но анализ показал, что DeWave демонстрирует способность дешифровать текст не хуже инвазивных методов.

Показатель точности перевода по системе BLEU-1 в настоящее время составляет около 40%. Оценка BLEU измеряет сходство переведенного машиной текста с набором высококачественных справочных переводов. Исследователи надеются, что по мере обучения ИИ этот показатель улучшится до уровня, сравнимого с традиционными программами языкового перевода или распознавания речи, который приближается к 90%.