Поддержать нас
Беларусы на войне
  1. Помните «непростого» иностранца, который в 2020-м хвалил Лукашенко и говорил, что никто не украдет его дом? Похоже, он «сглазил»
  2. Замдиректора Купаловского театра, похоже, стал бывший сотрудник КГБ
  3. Минчанин пошел по просьбе матери поговорить с шумными соседями и был убит двумя братьями. СК раскрыл подробности
  4. «Вясна»: По всей стране проходят обыски и допросы из-за связей с ЕГУ
  5. МТЗ ищет работников — какие кадры нужны и сколько готовы платить
  6. Самый востребованный в мире беларусский бестселлер перевели на английский язык
  7. В столичном метрополитене нужны работники — счет вакансий идет на сотни. Какие кадры требуются и сколько им готовы платить
  8. В обменниках возникла «аномальная» ситуация с долларами и евро — и это не преувеличение
  9. Российский блогер-миллионник приезжал в офис Dana Holdings разбираться с долгом клиента. Поймал директора в неподходящий момент
  10. На авторынок Беларуси возобновили поставки популярного бренда — раньше он был в топ-3 по проданным машинам
  11. После возвращения из Польши задержан бывший сотрудник КГБ — «Вясна»
  12. Личный «хутор» по соседству с резиденцией. Что известно о недвижимости политика, которого Лукашенко не хочет отпускать на родину


Провластная гродненская активистка Ольга Бондарева, которая ведет войну против белорусской латинки в транслитерации названий, обнаружила, что она по-прежнему используется на вокзальных табло в Минске. Более того — убирать ее оттуда руководство отказывается, объясняя это тем, что латинка удобна для иностранных путешественников. Однако пропагандистку такой довод не убедил: по ее мнению, указатели должны быть «заточены» исключительно под российских туристов, которых приезжает большинство. Об этом она написала в соцсетях.

Таблички с использованием латинки в Минске. Скриншот докладной записки

Ольга Бондарева выложила у себя в канале ответ на ее обращение первого замначальника станции Минск-Пассажирский Александра Николюка.

Тот объясняет присутствие латинки на вокзальных табло стандартами БелЖД: «при использовании ориентирования для иностранных туристов применяется транслитерация географических названий в соответствии с Государственным каталогом наименований географических объектов Республики Беларусь, а также английские наименования объектов».

Замначальника вокзала ссылается на новую инструкцию по передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки и транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита, утвержденную постановлением Госкомитета и опубликованную в апреле нынешнего года.

Отметим, этот документ как раз исключает употребление диакритических знаков, свойственных традиционной белорусской латинке, для передачи некоторых звуков. Убрать такие указатели власти планируют до конца года.

Однако в ответе Николюка говорится, что «надписи с названиями географических объектов на информационных табло и технических средствах ориентирования и информирования пассажиров вокзального комплекса станции Минск-Пассажирский, предназначенные для иностранных пользователей, выполнены в соответствии с нормами инструкции».

У Бондаревой полученная бумага вызвала гнев и замешательство. Пропагандистка не может понять, почему на минском вокзале принимают в расчет удобство иностранных туристов, привычных к латинскому алфавиту, если большинство путешественников в Беларусь приезжает из России.

Руководство станции Минск-Пассажирский активистка заподозрила в «саботировании законов», в том, что глава Администрации Лукашенко Игорь Сергеенко «ему по барабану», а мнение самого Лукашенко «для него пустой звук».

— Какой-то сюр с этим отделением, — недоумевает Бондарева.

Напомним, за отмену белорусской латинки в транслитерации географических названий боролись пророссийские и провластные активисты и блогеры во главе с одиозной гродненкой Ольгой Бондаревой. Еще в конце 2022 года стало известно, что власти пошли им навстречу, и на заседании Республиканского совета по исторической политике было принято решение отказаться от латинки.

В апреле госкомитет по имуществу опубликовал постановление «О передаче наименований географических объектов с белорусского и русского языков на другие языки». Оно отменяет существовавшее более 20 лет требование транслитерировать географические названия в Беларуси только с белорусского языка и используя традиционную белорусскую латиницу.