Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Эксперты предупреждали, что растущие зарплаты на фоне миграции населения и дефицита кадров вылезут «боком». Похоже, это началось
  2. Россия воспользовалась неопределенностью политики США после избрания Трампа, чтобы надавить на Запад. В ISW рассказали, с какой целью
  3. Сладкая смерть. Город накрыло 8-метровой волной патоки, десятки людей задохнулись в вязком плену — рассказываем об этой катастрофе
  4. Для водителей в 2025 году хотят ввести несколько изменений — от повышения налога до новшества при выезде за границу. Составили подборку
  5. На границе из-за наличных можно попасть на деньги и заработать даже «уголовку». Что важно знать об этом и что ни в коем случае не делать?
  6. Откуда у мошенников ваш номер телефона? «Зеркало» получило базы личных данных и даже нашло там многим знакомое имя
  7. В Минске, похоже, оперативно отреагировали на угрозу Лукашенко активнее взяться за «тунеядцев». Что придумали в столице?
  8. Почти сто осужденных в одном городе. Правозащитники обеспокоены ростом репрессий в регионах: они уже обогнали столицу
  9. Новый рекорд по доллару, возможно не последний: прогноз по валютам
  10. «Да, вы его не любите. Но надо». Эксперт о том, какие политтехнологии использует Лукашенко и кто ему с этим помогает
  11. Reform.news: Силовики задержали руководство компании братьев Каричей «Дана Астра», которая застраивает «Минск Мир»
  12. ISW: Россия будет совершенствовать удары по Украине, чтобы перегрузить украинскую ПВО и нанести максимальный ущерб — вот каким образом


Прошел ровно месяц с тех пор, как городской совет Бирмингема 5 сентября объявил себя банкротом. Дефицит бюджета второго по величине города Великобритании составил £87 млн фунтов. Местные власти заморозили все новые расходы, кроме самых насущных. Корреспондент RTVI отправился в Бирмингем, чтобы своими глазами посмотреть, как сейчас живет город-миллионник на западе Англии, который известен своей промышленностью, ювелирным искусством, которое некогда славилось на всю Европу, и одним из самых старых английских профессиональных клубов «Астон Вилла».

Бирмингем. Фото: Pixabay.com
Бирмингем. Фото: Pixabay.com

«Все не так уж плохо»

«Многим со стороны кажется, что у нас здесь все плохо. Но это не так. Всегда есть куда сходить: рестораны, бары, кофейни — все работает, как обычно», — говорит бариста Адам.

И действительно, в торговом центре неподалеку от железнодорожного вокзала полно людей. Они стоят в очередях в магазинах, сидят в ресторанах и кафе. Еще более оживленным выглядит местный Хай-Стрит (главная улица города), пройти сквозь который было тем еще приключением.

Мария Кулик для RTVI
Бирмингем. Мария Кулик для RTVI

Улица буквально гудела. Музыканты, футбольные фанаты, религиозные активисты — все они пытались привлечь внимание прохожих, которые наверняка мечтали свернуть в какой-нибудь тихий паб за углом. Так поступила и корреспондент RTVI в поисках собеседников, с которыми можно пообщаться в спокойной обстановке.

«Питейные заведения оживают ближе к вечеру, — делится бармен Джо. — Тогда еще больше народу будет. Меня на самом деле очень удивило то, что город объявил себя банкротом. В прошлом году у нас проходили Игры Содружества, столько спортсменов приехало. Многомиллионные инвестиции привлекли. Новый центр водных видов спорта открыли, „Александр-Стэдиум“ отремонтировали. В 2026 году ждем чемпионат Европы по легкой атлетике. Надеюсь, его не отменят из-за того, что мы теперь банкроты».

В 2022 году Игры Содружества принесли британской экономике не менее £870 млн. Это событие принесло графству Уэст-Мидлендс не только новые спортивные объекты мирового класса, но и 9 тысяч рабочих мест. Игры Содружества стали крупнейшим спортивным событием в Англии за последние 10 лет. Тогда никто и представить не мог, что совсем скоро Бирмингем объявит о банкротстве. Но уже тогда не все бирмингемцы были рады тому, что их город оказался в центре такого внимания.

«Все только и говорят про эти инвестиции, про новые объекты, про международный опыт. А на самом деле взять, к примеру, Олимпийскую деревню для спортсменов. Зачем она была нужна, если ее даже не использовали? Просто выбросили деньги на ветер», — жалуется Джо.

Теперь Бирмингему остро не хватает денег. Дефицит бюджета образовался из-за многочисленных выплат по искам коммунальщиц, пострадавших от дискриминации в оплате труда. Жительницы Бирмингема, которые занимались традиционно «женскими» профессиями (уборщицы, работницы общепита, ассистентки преподавателей), получали зарплату меньше, чем мужчины. Также им не давали премий, которые полагались другим сотрудникам — к примеру, сборщикам мусора или уборщикам улиц.

На самом деле финансовые баталии начались не вчера — они длились больше десяти лет. Еще в 2010 году 5000 возмущенных работниц горсовета добились возбуждения дел о равной оплате труда в суде. С тех пор горсовет выплатил почти £1,1 млрд по искам о равной оплате труда. Сейчас городу предстоит оплатить счет на £760 млн, который увеличивается на £14 млн каждый месяц.

Другая проблема, ударившая по бюджету Бирмингема, — переход муниципалитета на новую облачную IT-систему Oracle. Он затянулся на годы, а его смета за это время достигла £100 млн.

«Бирмингем не продается»

Активисты местных профсоюзов заявляют, что главной причиной банкротства стали «годы хронического недофинансирования местных органов власти правительством Великобритании». В конце сентября представители Совета профсоюзов города устроили митинг под названием «Бирмингем не продается».

«Этот митинг — наше послание правительству. Мы хотим сохранить рабочие места, предотвратить сокращение в сфере услуг, а заодно добиться снижения налогов!» — провозглашали митингующие под стенами муниципалитета.

«Очень надеюсь, что местные власти не перестанут платить мне зарплату», — смеется учительница начальных классов Маргарет.

Она рассказывает, что недавно в центре города построили новую библиотеку. «Выглядит она, конечно, красиво. Но работает всего до пяти вечера. А знаете, во сколько она открывается? В одиннадцать утра! И когда в нее ходить? Да у местных властей просто нет денег, чтобы ее содержать. Еще у нас периодически забывают подметать улицы. Для этого даже заявку нужно специальную отправлять. Почему крупнейший муниципалитет в Европе не может решить эту проблему?» — сетует Маргарет.

Но многим бирмингемцам, с которыми удалось пообщаться корреспонденту RTVI, все равно кажется, что все не так плохо. Город активно развивается, даже несмотря на временные трудности.

Мария Кулик для RTVI
Бирмингем. Мария Кулик для RTVI

«Безусловно, стоимость жизни повысилась — но у нас так по всей стране. Муниципальный налог вырос, инфляция. Тем не менее в городе есть работа, строят новые дома. Дороги, вон, в центре ремонтируют. Понятно, что из-за банкротства многие проекты поставят на паузу. Ну, а что мы можем сделать?» — признает прохожий Оливер.

Жители признают: прошло не так много времени с тех пор, как город объявил о банкротстве. И об изменениях в жизни Бирмингема говорить еще рано. Как писала BBC, власти пообещали сохранить в полном объеме все «насущные услуги», среди них — образование, социальную помощь, детские пособия, ремонт дорог и сбор мусора. «Но это означает, что, вероятно, будут сокращены другие услуги, которые совет считает „несущественными“. Пока не ясно, что это такое», — признавали журналисты издания. В горсовете Бирмингема пока не могут пояснить, что же имеется в виду.

Хотя Бирмингем и самый крупный, но не первый населенный пункт в Британии, который обанкротился. Совет муниципалитета Таррок в Эссексе объявил себя банкротом в декабре прошлого года. Лидер его лейбористской оппозиции Джон Кент уверен, что жители в Бирмингеме быстро заметят перемены.

«Мы увидели более грязные улицы, траву косят реже, наш единственный театр теперь находится под угрозой. А все автобусные маршруты по льготам в нашем районе недавно были отменены», — рассказывал оппозиционер BBC. По его словам, муниципальный налог Тарроке вырос на 10% в прошлом году и, вероятно, снова вырастет на ту же сумму в этом.

«Не повод уезжать в Лондон»

Между тем культурная жизнь Бирмингема не дремлет. Каждую осень здесь проходит фестиваль Birmingham Open Studios, который застал корреспондент RTVI. Художники и ремесленники выставляют свои работы прямо в павильонах. Здесь можно не только что-нибудь приобрести, но и пообщаться с людьми искусства вживую, а еще «подсмотреть» за их творчеством. По словам организаторов, Birmingham Open Studios был придуман для того, чтобы «разрушить барьер между художниками и любителями искусства». Объявление о банкротстве никак не отразилось на фестивале в этом году.

«Мне главное, чтобы было где выставлять свои работы. Может быть, нам бы и хотелось, чтобы городские власти поддерживали молодых художников. Но если есть возможность хотя бы просто творить и делиться искусством с миром — это уже хорошо», — философски рассуждает художница Анна.

К вечеру люди стали заполнять местные пабы и клубы. Бирмингем — очень молодой город. Здесь есть пять университетов, а почти треть населения — это люди моложе 25 лет.

Мария Кулик для RTVI
Бирмингем. Мария Кулик для RTVI

«Мне все нравится, и уезжать я не собираюсь, — поделился с RTVI работник благотворительного магазина Том. — Да, многие рвутся в Лондон. Но это столица, и жить там недешево. В целом меня все устраивает. Правда, если бы еще наш вокзал отремонтировали, а то всё только обещают».

Из того, что сейчас реально беспокоит многих бирмингемцев, — это чистота улиц. Хотя власти пообещали, что город не превратится в свалку.

«А я вот все равно переживаю, что будет с нашим мусором, — поделилась с RTVI местная жительница Лиз. — Его же и так не убирают. В центре еще ничего, а вот за его пределами… В некоторых районах мусор могут не забирать месяцами! У меня возле дома такого не происходит, но для моих знакомых с окраин это реальная проблема. А мусорщики просто руками разводят — мол, надо поговорить с супервайзером. Я даже в городской совет насчет этого писала, но пока ответа нет».

Бирмингем — это многонациональный город, его пестрота бросается в глаза. Здесь есть мусульманская, буддистская, индуистская и сикхская диаспоры.

«Люблю Бирмингем за его культурное разнообразие, у меня есть приятели со всего мира, — говорит Джессика, с которой корреспондент RTVI разговорилась в пабе. — Мы все очень разные, но прекрасно уживаемся друг с другом. Я, например, часто хожу в церковь. Хотелось бы, чтобы правительство уделяло больше внимания религиозным организациям, но ему, наверное, сейчас не до нас. Все равно у нас прекрасный город. Обязательно прогуляйтесь вдоль каналов, загляните в наш старинный собор. Там, кстати, витражи прерафаэлиты расписывали. На самом деле проблемы были, есть и будут всегда, но это не повод паниковать».

Бирмингем стал самым крупным муниципалитетом в Британии, объявившим о банкротстве, но не единственным. Как пишет The Evening Standard, до этого финансовую несостоятельность признали несколько районных и городских советов. В июне 2023 года уведомление S114 (о нехватке средств в бюджете) выпустил город Уокинг. До этого — лондонский пригород Кройдон, муниципалитет Таррок в Эссексе, городок Слау в графстве Беркшир, боро (район) Хакни, а также церемониальное графство Нортгемптоншир. «К сожалению, эта тенденция не показывает признаков ослабления. Тревожно, что 30% советов Великобритании рассматривают вариант S114, при этом местные власти изо всех сил пытаются „вытянуть“ бюджеты», — признает The Evening Standard.

Самый известный в мире город-банкрот — американский Детройт (штат Мичиган). Некогда «автомобильная столица» США пришла в упадок после нефтяного кризиса 1970-х. Многие его заводы закрылись, жители разъехались, оставив заброшенными целые районы и даже небоскребы. Некоторые кварталы считаются небезопасными. Но сам центр выглядит благополучно, там осталась культурная жизнь, проводятся спортивные мероприятия. В Детройтском городском округе по-прежнему находятся офисы правления автомобильных компаний «Большой тройки» — «Дженерал моторс», «Форд» и «Крайслер».