Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
Налоги в пользу Зеркала
  1. Удар по «тунеядцам» и некоторым семьям с детьми, подорожание билетов на поезда, повышение пенсий на несколько рублей. Изменения мая
  2. Траур не объявили, а пресс-секретарь Лукашенко считала, что погибли «30 ненормальных». Вспоминаем ужасную трагедию 2003 года
  3. Беларусскому КГБ написали 40 тысяч доносов за девять лет. «Киберпартизаны» выложили их в сеть
  4. По базам BELPOL посмотрели, каким имуществом владеют приближенные к Лукашенко супруги Эйсмонт
  5. В Минске простились с хоккеистом Константином Кольцовым
  6. Почти месяц беларусы подаются на польские визы по новым правилам. Узнали у экспертов, стало ли проще записаться и получить шенген
  7. В 2000-х пел о «цепях тирании», а сейчас сопровождает Лукашенко. Рассказываем об одном из популярных метал-музыкантов Беларуси
  8. В июле введут несколько важных изменений, которые затронут почти каждого жителя. Рассказываем о них, чтобы успели подготовиться
  9. Помните письмо «фрау А.», с которого началось дело «Белого легиона»? В базе доносов КГБ, кажется, нашелся оригинал
  10. «Ситуация на границе Литва — Беларусь катастрофическая». Проезд на машине растягивается на трое суток (и это оптимистичный сценарий)
  11. В России отменяют парады к 9 Мая — боятся ударов украинских беспилотников
Чытаць па-беларуску


Роман «Черный обелиск» Эриха Марии Ремарка о выживших солдатах Первой мировой войны вышел в переводе на белорусском языке. Книгу уже можно приобрести, сообщили в издательстве «Янушкевіч».

Роман Эриха Ремарка "Черный обелиск" в переводе на белорусском языке. Фото: издательство "Янушкевіч"
Роман Эриха Ремарка «Черный обелиск» в переводе на белорусском языке. Фото: издательство «Янушкевіч»

Роман «Черный обелиск», опубликованный в 1956 году, рассказывает о так называемом потерянном поколении — бывших солдатах Первой мировой, с трудом пытающихся найти свое место в послевоенном обществе, в то время как в Германии набирает силу национал-социализм.

«„Чорны абеліск“ — раман пра тое, як заставацца чалавекам у невыносных умовах бесчалавечнага грамадства, фашысцкага варварства, якое паступова ахінае міжваенную Германію, за якую так баліць Рэмарку», — рассказали в издательстве.

Переводчик романа — Инна Хомич. Эта книга — всего второе произведение Ремарка, переведенное на белорусский язык с немецкого. В 1990-е годы Владимир Попкович перевел роман «Три товарища».

Купить книгу на белорусском языке можно в интернет-магазине «Кнігаўка».